ホーム近道韓国語秘密の森。NG連発メイキング+屋台シーン【ドラマ韓国語】笑うから可愛いね

秘密の森。NG連発メイキング+屋台シーン【ドラマ韓国語】笑うから可愛いね

秘密の森から学ぶ韓国語

最近、韓国ドラマ『秘密の森 비밀의 숲』シーズン1を見終わって、引き続きシーズン2を見ています。

韓国で人気だったらしくて、百想芸術大賞という大きい賞も受賞しているドラマです。

最初は何も知らず、Netflixのトップに出ていたので偶然見始めましたが、受賞した作品だけあってシーズン1は結構面白かったです。

検事と刑事の話で、人物がたくさん出てくるので、人の名前を覚えるのが苦手な私は夫に「○○○って誰だっけ? 누구지?」とずっと聞きながら見ていました。

子供の時に脳手術をして感情を失い、理性だけで世の中を見る冷徹な検事ファン・シモク(俳優チョ・スンウ)と、正義感あふれる心温かい刑事ハン・ヨジン(女優ペ・ドゥナ)の主役ふたりのバランスが絶妙でした。

面白かった屋台シーンとメイキング動画から、よく使う韓国語の表現をお届けします!

 

屋台でうどんとラーメンを食べるシーン

主役ふたりは、時々屋台でご飯を食べながら、事件の話を交わします。

検事ファン・シモクは、感情を感じられない役なので、いつも無表情ですが、下記のシーンで初めて笑いました^^ 結構ドラマ後半のシーンですが。

事件の話も出てくるのですが、事件以外のセリフを中心に韓国語と和訳をまとめました。韓国語の勉強用なので、和訳は直訳に近いです~。

【0:20~】

ハン刑事:여기 소주한병이랑 우동…
ここ焼酎一瓶とうどん…

 

検事:라면 먹어요.
ラーメンを食べてください。

 

ハン刑事:말고 라면 주세요.
ではなく、ラーメンください。

 

(한형사, 검사의 우동 국물을 맛봄 ハン刑事、検事のうどんのスープを味見)

 

ハン刑事:물도 주세요.
水もください。

 

【3:00~】

検事:근데 내가 사실을 말하는지 어떻게 알고, 믿어요?
ところで、私が事実を言っているのかどうやって分かり、(嘘を言っているかもしれないのに)信じたんですか。

 

ハン刑事:누가 믿는대요? 나 안 믿어요.
誰が信じてるって言いました? 私、信じてないです。

 

(한형사의 손짓을 보고 황검사 살짝 웃음 ハン刑事の手振を見て、検事少し微笑む)

 

ハン刑事:응? 웃었다. 웃었다 지금. 웃었죠?
うん? 笑った。笑った、いま。笑いましたよね?

 

検事:제가요?
私がですか?

 

ハン刑事:응. 웃으니깐 이쁘네. 기다려요.
うん、笑うから(普段と違って)可愛いね。待ってください。

 

(한형사 가방에서 노트를 꺼냄 ハン刑事、カバンからノートを取り出す)

 

検事:저… 선물을 하지 마요.
あのう… プレゼントをしないでください。

ハン刑事は、塩辛い料理が嫌いなのか、水で薄めて食べる場面があります。せっかくの温かいスープがぬるくなりますね。笑

最後にノートを取り出そうとするのは、検事の笑った顔を描くためですが、いつも微妙な絵を描くので止められました^^

「웃으니깐 이쁘네 笑うから可愛いね」で 이쁘네(イップネ)は、もともと女性に向けて使う表現で「綺麗だね」の意味もあるので、中年男性に向けて使うのがちょっと面白かったです。

よく使う韓国語ピックアップ

  • 여기(ヨギ):「ここ」の意味저기(ジョギ)はあそこ。※注文する時、すみませんと呼ぶ時には여기요(ヨギヨ)
  • 라면 먹어요(ラミョン モゴヨ):ここでは「ラーメンを食べてください」の意味。イントネーションを上げたら「食べますか?」の意味に、下げたら「食べます」の意味にもなる。
  • 名詞+이랑(イラン):「~と」の意味。会話でよく使う表現。※名詞の最後にパッチムがない時は「랑 ラン」になる。例)소주랑 우동(焼酎とうどん)
  • 물도 주세요(ムルド チュセヨ):「水もください」の意味。~도(ド)=~も。주세요(チュセヨ)=ください。
  • 안 믿어요(アン ミドヨ):「信じてないです」の意味。「안 アン」+動詞で否定表現になる。믿어요(ミドヨ)だけでは「信じています」の意味。

そんなに発音をはっきりしない主役たちなので、聞き取りにくいところがあると思いますが…

 

NG連発!メイキング映像から

ファン・シモク検事は、感情を失っている役なので、笑ってはいけないのですが、このメイキング動画を見て、ずっと無表情な役をこなすために苦労してたんだなと分かりました、笑。

最初の部分は、上記映像のメイキングです。

後半はNGのため、ずっと同じシーンを撮っていますが、何回も出てくるハン刑事のセリフは、

【0:56~】

정말 기적이 있나봐요!
ジョンマル キジョギ インナバヨ
本当に 奇跡が あるみたいです!

기적(キジョク・奇跡)+이(イ・が)=기적이(キジョギ・奇跡が)

発音が「キジョクイ」ではなく「キジョギ」になるのは連音化(リエゾン)のためですが、詳しくはこちらのパッチム記事を参考にしてください。ハングル表はこちらにあります。

後半のNGシーンで、どうしても笑っちゃうから、ハン刑事と別々で撮りますが…。人って笑ってはいけないと思ったらもっと笑いたくなるところがありますよね~。

このドラマを見てない方はピンと来ないかもしれませんが^^; ずっと無表情のファン検事を見ていたので、このメイキング映像はかなり面白かったです。

カライチをフォロー

返事を書く

あなたのコメントを入力してください。
ここにあなたの名前を入力してください

最新

よく読まれている記事