インスタントラーメンとキムチ
インスタントラーメンって無性に食べたくなる時があります。
写真は、辛ラーメンに干し大根キムチ(レシピ)を添えて食べた時。
韓国人はインスタントラーメンにも白菜キムチやカクテキなど、何かしらキムチを添えてよく食べるんですが、ドラマで面白いシーンがあったので紹介したいと思います!
ドラマで学ぶ韓国語:キム秘書はいったい、なぜ?
面白かったシーンは、最近、Netflixでも人気の韓国ドラマ『キム秘書はいったい、なぜ?(原題:김비서가 왜 그럴까)』より。
ロマンティック・コメディで人気俳優パク・ソジュンが自分大好きナルシストな副会長役を演じています。
裕福な家庭で育った副会長が、インスタントラーメンを初めて食べるシーンです。
動画の前半に出てきますが、下記の韓国語のセリフと和訳と合わせてご覧ください♪ 食べるシーン(モッパン)のまとめ動画ですが、カンジャンケジャンを食べるシーンもセリフが面白かったです。
キム秘書:드셔 보세요.
お召し上がりください。
副会長:응. 난 원래 이런 화학첨가물 덩어리는 안 먹는 주의지만, 김비서의 정성을 생각해서 특별히 먹어주지.
うん。私はもともとこんな化学添加物のかたまりは食べない主義だけど、キム秘書の気持ちを考えて特別に食べてあげるよ。
キム秘書:네, 영광입니다.
はい、光栄です。
(부사장 라면을 한입 副会長、ラーメンをひと口)
キム秘書:어떠세요?
いかがですか?
副会長:먹을만하군.
思ったより美味しいね(直訳では、食べるに値するね)。
キム秘書:정말요?
本当ですか?
(김비서가 김치를 라면에 올려준다 キム秘書がキムチをラーメンに乗せてあげる)
キム秘書:라면은 원래 김치하고 같이 먹어야 맛있거든요.
ラーメンは本来キムチと一緒に食べるのが美味しいですから。
副会長:염분에 염분을 더하다니 이게 영양학적으로 말이 되는 건가?
塩分に塩分を加えるなんて、これが栄養学的にありえるだろうか?
(김비서 말없이 먹어보라는 손짓 キム秘書、話さず食べてくださいと手振)
(부사장 한입 먹고 폭풍흡입 副会長、ひと口を食べたあと、暴風吸入)
最後のセリフで、ラーメンにキムチを添えて食べることについて塩分に塩分を加えるって栄養学的になんちゃら言うところがなんとなく可笑しかったです。
確かに塩分に塩分ですし^^;韓国のラーメンは、基本スパイシーなスープなので、スパイスにスパイスを加える感じでメリハリがなさそうですが、それがすごく合うんですよね。カレーにキムチを添えて食べるのも好きです。キムチの酸味や、歯ごたえもさらに美味しくしてくれる要素だと思いますが…。
セリフが長いこともあって日本語の読み方ルビをつけなかったのですが、韓国語の読み方は、下記記事から確認できます~。
よく使う韓国語ピックアップ
- ・영광입니다(ヨングァンイムニダ):「光栄です」の意味。韓国では日本語と逆の漢字で「栄光」と書いて「ヨングァン」と音読発音(音読の場合は日本語に近い発音が多い)。イムニダ(입니다)は基本の文型「~です」。
- ・어떠세요?(オットセヨ):「いかがですか」の意味。相手の意向を尋ねる時の丁寧な言い方。「どうですか」は「어때요? オッテヨ」。「どう?」は「어때? オッテ」
- ・정말요?(ジョンマルヨ):「本当ですか」の意味。「本当?」は「정말? ジョンマル」「진짜? チンチャ」。最後についている「~요 ヨ」は丁寧ながら柔らかい言い方。
副会長もキム秘書も発音が綺麗なので、韓国語の学習にも良いと思います。
チェジュ島のホテルで小腹が空いた時に食べたカップラーメン。
ドラマ『キム秘書はいったい、なぜ?』は、このシーンなど面白いところもありましたが、ストーリーの展開が自分好みではなかったので、後半でギブアップしました…。
今は『青春の記録』と『秘密の森1』を見ています。昔は、最近のドラマを全然知らなかったのですが、少しだけ詳しくなってきました、笑。